Tuesday, February 14, 2006

Those Tapes

One day, I just miss hearing Arabic tapes, but I don't have any, not even one single tape. Walking from my home (home sweet home), to Luqman's home, I asked him to lend me some. That tape titled (Nihayatul Alam, Mata Wa Kaifa). O…it's made me very happy that day, nice to hear and walking around. And the next day, I borrowed another more.

It was very lucky to have so very nice friend, and do you know? The next day, I borrowed the third one. Luqman kept my eyes in touch.

"When you will give it back to me? I think better you leave the tape's cover so I can detect if you not give it back"

With a smiling face, looking unsuspicious, I told him nicely.

"Don't worry. Do you trust me? We are friend, aren't we?"

Felt ashamed, I stopped borrowing but believe, there were five beside me. I went to Mansurah next month, looking for more Arabic's tape (because Luqman told me, at there, those tapes are cheaper than at any other places. One for only one pound and fifty piaster. Buying eight, smiling a day light time, returning to my home, and be proud to everybody I met, (but still, felt ashamed to Luqman for the same reason – still not giving back his tape) I wanted to finished Luqman's tapes first.

For dubbing, I need an empty tape. At least, I want to dub that (Nihayatul Alam). I cancelled my plan. I wanted to record it to my computer, but I don't know how! Until yesterday, I lent my friend's camera with recording function, and started the delayed projects. Ha ha. It finished.

Tomorrow, with a full smile, I will give back Luqman's tapes. Thanks for your tolerate, what I proud (and more) to have so nice friends. Thank you again.

AL's footnotes:
1) Have a nice day.
2) Better pray, I do remember your home!
3) Remind me if you have other tape. I would like to…
4) Borrowing for free, isn't it?
5) Thanks a lot!

Monday, February 13, 2006

Write Simple Sentences

Write simple sentences. That is all what my teacher tells me and my friend. Don't ask why because I don't have any answer for that except – it's better not make any mistake. But truly, I love complex sentences. I think it's the only way to show that I'm the best writer. Oh! It so silly thinking like that. Furthermore, I still the same word, repeatedly, same sentences every time, and…I didn't plus any single words a day.

Write simple sentences. That all my teacher said.

How many times I had wrote before? Even the homework I can't finish it completely. What a lazy boy! Exactly, I hated English because I cannot remember each single word I learn everyday, and failed to add new vocabulary. How bored! I hated it.

My friend - Hazrat (oh, he is very good in English) always be my target to ask anything. First of all – compare English and Arabic. What is the different between English and Arabic? He said – English don't have so many words like Arabic, and the easiest way to learn it is read a lot. I said that time – Learning any language needing you to read a lot.

Second, Arabic is too complex, have so many rules. I laughed and told him – Learning Arabic just like learning Mathematic. There was formula, technique, and all that is so simple if you can understand it perfectly. But English…O…I need to remember so many words, and it is too weird I can't understand what I read! So, what the problem?

I think, the last time I wrote before was when I finished my English's paper examination. Since that, I not even write even a simple sentence like my teacher told me to do so. Since that, I too busy with Arabic because I love it very much.

Until these days, I ask myself, why don't I try my best learning English? I have some basic, and all what I have to do is – practicing. Practice make perfect. Practice to make simple sentences.

Al's, Zaki Marzuki.
manhumi_ilm

Sunday, February 05, 2006

Dust Is My Bed - With Translation To Malay

Lagu : Debu Adalah Tempat Pembaringanku
Terjemahan Oleh : Mohd Zaki M.Noor (AL's)

Dust is my bed,
Debu adalah tempat pembaringanku,

Embracing me,
Mendakapiku / meliputiku,

And is my cover,
Dan ia adalah penutupku,

The sands are around me,
Pasir itu adalah di sekelilingku,

Engulfing me,
Meliputiku, menenggelamiku,

From all directions,
Dari semua arah,

And the tomb recounts (the story)
Dan kubur itu menceritakan dengan panjang lebar (cerita)

(of) the darkness of my calamity,
(mengenai) kegelapan malapetakaku,

And the light has destined that,
Dan cahaya telah menakdirkan bahawa,

My pleasure is,
Kegembiraanku adalah,

In meeting (Allah)
Pada bertemu (Allah)

My pleasure is,
Kegembiraanku adalah,

In meeting (Allah)
Pada bertemu (Allah)

Chorus:

Where is the kindness of kin?
Di manakah kemurahan hati / sikap baik hati sanak saudara?

They relinquished fidelity.
Mereka meninggalkan kesetiaan.

Where are the scores of friends?
Di manakah * kawan-kawan?

They dispensed with my brotherhood.
Mereka tidak memerlukan persaudaraan denganku.

Where is the bliss of money?
Di manakah kebahagiaan harta?

I left it behind.
Aku tinggalkannya di belakang.

And where is the glory of fame
Dan di manakah gemilangnya kemasyhuran / kenamaan

And compliments?
Dan (gemilangnya) pujian-pujian?

That’s my end;
Itulah kesudahanku,

Dust is my bed.
Debu adalah pembaringanku.

Dust is my bed,
Debu adalah tempat pembaringanku,

Embracing me,
Mendakapiku / meliputiku,

And is my cover,
Dan ia adalah penutupku,

The sands are around me,
Pasir itu adalah di sekelilingku,

Engulfing me,
Meliputiku, menenggelamiku,

From all directions,
Dari semua arah,

And the tomb recounts (the story)
Dan kubur itu menceritakan dengan panjang lebar (cerita)

(of) the darkness of my calamity,
(mengenai) kegelapan malapetakaku,

And the light has destined that,
Dan cahaya telah menakdirkan bahawa,

My pleasure is,
Kegembiraanku adalah,

In meeting (Allah)
Pada bertemu (Allah)

My pleasure is,
Kegembiraanku adalah,

In meeting (Allah)
Pada bertemu (Allah)

The beloved bade farewell
Orang yang tercinta mengucapkan selamat perpisahan / selamat tinggal

To his love and cried my elegy.
Kepada kekasihnya dan menangisi sajak sedihku

The tears flow out dried out after crying.
Air mata berjurai keluar telah kering selepas menangis,

The vast universe shrank
Dunia yang luas mengecut

Narrowing my space.
Menyempitkan ruanganku.

The tomb to my corpse became
Kuburku (apabila diibaratkan) terhadap jenazahku (ia) menjadi

Both my land and my sky.
Dua bumi dan langitku

That’s my end; dust is my bed.
Itulah kesudahanku, debu adalah tempat pembaringanku.

Fear overwhelms my estrangement,
Ketakutan menyelubungi kerengganganku (perpisahanku)

And sadness is my ailment.
Dan kesedihan adalah penyakitku.

Hoping for steadfastness,
Berharap pada keteguhan,

Which is – I swear – my remedy.
Di mana (ia) adalah – Aku sumpah – penawarku.

Sincerely supplicating,
Dengan tulus ikhlas merayu

To the Lord,
Kepada Tuhan,

You are my hope.
Engkau adalah harapanku.

Hoping – o Allah – for
Mengharapkan – ya Allah - kepada

A paradise, in which my bliss shall be attained.
Sebuah syurga, di mana kebahagiaanku akan dicapai

AL's Footnotes
1) * the word that I can't translate it
2) If you find any incorrest translation, please tell me, ok! Visit my main weblog – http://mohdzaki.blogspot.com